2008. augusztus 7., csütörtök

Máté és Dani friss aranyköpései

Szószedet
Máté és Dani friss aranyköpései
2008. aug. 5-6.

Máté a játszótéren:
Fojog a jabda! [=A labdát Nagyapó erősen megpörgette, s az csakugyan forog]
Máté sétál. Visszük magunkkal a jabdát.
Tomahakkot jeveszem! [=Nagyapó, légy szíves a szememet eltakaró ragtapaszt esztétikusabbá tevő tomahawkot ábrázoló matricát vedd le!]
Fejjött a hóód, este van… Besötétedett…A csillagok is. [Keresi fényes nappal a holdat az égen.]
Odamegyünk. [A fejedelmi többes jelentése: Máté odamegy.]
Hozol nekem botot. [=Máté botot hoz= Botot viszek.]
Sííír a baba! Pityereg. Elszontyolodott. Szomorkodik Boribon. [=Hisztizik az anyjának egy hasonkorú gyermektársa. A mesebeli Boribon-maci is hasonlóan folyatja könnyeit.]

Máté otthon:
Leszálltam. [Máté lejött a kukás autót jelképező tárolódoboz tetejéről.]
Mi borult fel? A kukás autó.
Megnyomjuk azt a gombot. Elindul az atóbusz. [A tárolódoboz most már egy autóbusz, a „gomb” pedig az ajtókat bezáró kapcsoló.]
Bakancs.
Idejön Máté Nagyapóhoz. [=Légy szíves vegyél ölbe, Nagyapó!]
Hol a labda? Vajaki eldobta a jabdát. Odaguríttyuk. Eegurút. Odagurút. Odadobjuk a katicás jabdát. Odarugjuk! Gurúúúúúl! [Folyamatos szöveg, az egyes tőmondatok közt néhány másodperces szünettel, miközben csakugyan ügyesen labdázik fejedelmi többesben.]
Rugi! Eegujult az. [Nagyot rúg a labdába, ami elgurult.]
Kiment a jabda. Kidobódott. [A labdát a tiltott irányba dobta Máté, azaz a labda „magától” ment ki.]
Nyikojog a jabda!
Dobjuk ez. [Dobom ezt (a labdát).]
Kivesszük azt! [=Nagyapó, légy szíves vedd ki azt (a labdát az ágy alól!)]
Ég a gyejtya. [Mesélve „énekli” az „ég a gyertya” kezdetű mondókát a mondókás könyvből.]
Mi van itten?
Bijjeg. (Billeg.)
Most szól. (Most már végre szól az elektromos kütyű, mert Nagyapó végre bekapcsolta.)

Dani útban a játszótérre, majd a játszótéren:
A tükörben látjuk Mimit. [Márta, a becézett s hőn szeretett Nagymama Mátét készíti a sétára, amit Dani a tükörből szemlél.]
Daninak van szép nadrágja.
Na mi van ottan? Egy bölény. Levesszük a matjicát. [A bölény a szem eltakaró ragtapasz matricájának képe.]
Ott egy KRESZ-tábla. Behajtani tilos. Ott a másik. Egyirányú utca. Ott egy másik. Zsákutca.
Csak nézzük. [Dani a játszótér piszkos szemetes kosarát kezdi tanulmányozni. Nagyapó rászól. Dani leguggol, s engedelmesen csak nézi az érdekes billenő kosarat.]
Pillangó! Szárnyai vannak.
Mit csinál az a gyejek?
Megszólt. [Megszólalt (az a gyerek.)]
Mit kell bekapcsolni? [=Hol kell bekapcsolni (az elképzelt busz csengőjét?)]

Dani otthon:
Megeszem a Danit. Én vagyok a bukta. Démammama sütötte. [Nagyapó, légy szíves csiklandozva vegyél öledbe, egyél meg, mint egy buktát, amit hetekkel ezelőtt Dédnagymama sütött Daninak és Máténak.]
Dibben-dobban. [Visszatérő idézet az egyik gyermekdalból.]
Eeeeszakatt. Anya megragasztotta celluccal. [Elszakadt (a Boribon c. mesekönyv néhány lapja), Anya megragasztotta cellux-szal.]
Di-dá-dú, te vagy az a nagyszájú!
Dobigálni nem szabad! Csak pottyintani! [Nagyapótól rég tanult refrénszerű fegyelmezése igen kedves hangsúllyal most Máténak szól.]
Ejnye ez a Dani! Dobigálni nem szabad! Csak pottyintani! Ez a Dani, ez a Dani! [Most önmagát igyekszik fegyelmezni.]
Kijött a tojásból Dani. [Egyik kiscsibe-mesehőssel való azonosulás.]
Andzseba. [(Most már) jelentés nélküli vicces szó.]
Együtt! Mindenki! [=Mátéval közösen, ketten.]
Hol laksz? Budapesten lakom.
Jabindani Tagoje. [Rhabindranath Tagore indiai költő.]

2008. augusztus 3., vasárnap

Átlényegülés karácsonyi körlevélből családi fépnyképalbummá


Digitális fényképezőgépet kaptam szeretteimtől névnapra. Így most a blog átalakulhat karácsonyi körlevélből családi fényképalbummá.

2008. június 27.